Desde 1810, el español de México y el de España comenzaron un largo camino de separacion, las distancias geograficas, culturales y politicas ademas de la fuerte tradicion de las lenguas indigenas, ha hecho que se esten volviendo dos idiomas diferentes, en una divergencia lingüistica como la del Portugues y el Castellano.
Influencias culturales
México siempre ha sido un pais indigena, y pese a la opresion española de la Colonia, las lenguas ancestrales fueron imponiendose, desde la niñera que enseñaba a los hijos del patron a hablar en su lengua tradicional, a los nombres propios de los objetos de la vida diaria (como tortilla o molcajete), en nuestro pais se desarrollo, un acento, una declinacion e incluso un sublenguaje muy diferente al del pais opresor. La Independencia solo acentuo esa separacion cultural, aunque durante mucho tiempo, el racismo intrinseco de la cultura epañola, siguio (y sigue) permeando sobre el lenguaje, pero con el tiempo, se ha ido disipando su fuerza, ya no esta mal visto denominar una cosa o un concepto por su nombre indigena: Chilacayote o Tamal son palabras perfectamente integradas en el Mexicano, otro ejemplo, las denominaciones geograficas, Santiago Cuautla, ya solo es conocida por su nombre real, indigena, de Cuautla, los nombres de santos estan desapareciendo, el Nahualt, Totonaca y Mixteco estan resurgiendo, y cada vez se hablan mas.
Ademas, el Spanglish, se esta integrndo también, la evidente influencia cultural norteamericana, esta aportando mucho a ese cambio, pero tambien el enorme numero de mexicanos en Estados Unidos, que va y viene, con nuevas palabras, conceptos y vision de la vida, estan modificando rapidamente el idioma (y la cultura), que diverge mas, la RAL cada vez tiene mas problemas inventando reglas o justificando diferencias abismales, como la desaparicion de la CH del español, pero sin darse cuenta de que en el Mexicano, es un sonido fundamental.
Cambios
Tal vez sea el momento de dirigir ese cambio, reestructurando el idioma,, para convertirlo en algo mas moderno y eficiente. tal vez siguiendo la estructura logica de lenguas como el Nahuatl o el Totonaco, en los que no existen los absurdos verbos irregulares, o eliminando el anticuado acento ortografico, destruyendo de una vez por todas la escoria colonial, asi, en vez de llamar Calabaza de Castilla a la Calabaza grande, podriamos usar la particula de grande, del Nahuatl y llamarla Pacalabaza, y en vez de llamar a la pequeña Criolla, llamarla Ixtlicalabaza. (Me gusta el poder yuxtapositivo del Nahuatl, aunque prefiero personalmente el lenguaje de mi abuela, el Totonaco)
El lenguaje es una forma del alma de una nacion y ahora tenemos la oportunidad de hacerla mas grande.
Autor: Sergio Téllez
No hay comentarios:
Publicar un comentario